Ok, the good news is that, by the end of this year, I will be reading new Murakami’s novel. And no, it is not going to be an English translation
“The English translation of Japanese writer Haruki Murakami’s newest book (the title literally translates to Colorless Tsukuru Tazaki and the Year of His Pilgrimage) won’t be out until 2014, Knopf Doubleday publicity director Paul Bogaards tells GalleyCat. The novel has inspired frenzied coverage in Japan, where it became the “fastest-selling book ever on Amazon Japan” (The Daily Beast)
Sometimes, it is good to speak/being able to read more than one language. By the end of this year, I will be happy owner of the new Murakami’s novel. I will be enjoyed the new book hopefully by the end of November or by the early December this year. Just like with the rest of the books by Murakami, I will try to read the new one in 2 languages as I have realized that different translations help me to look at his novels from different angles. I promise myself that, whenever I will have more spare time I will come back to learning Japanese, and one day, perhaps, I will be able to try to read Murakami’s books in original.
For those of you, who are interested in particular translations publishing dated (approx.) here is the list, which you way find useful!
English: 2014 Korean: Released! German: January 2014 Spanish: 15th October 2013
Dutch: 12th January 2014 Hungarian: Fall 2013 Catalan: 1st October 2013 French: September 2014 Polish: 2013 Serbian: December 2013 –
Everyone is talking about The Hobbit recently. Without doubt the premiere of The Hobbit is for me one of the biggest film events this year. And yeah, I didn’t go to the premiere, even though, since I first heard the date of the premiere I kept promising myself that I’m going to book my ticket once they go on sale. But finally I got my tickets, and I am going to IMAX on friday, full of hopes and concerns about The Hobbit: An Unexpected Journey.
Possibly I am in the minority here, but I read the hobbit long after reading and watching Lord of The Rings. Was that a mistake? Well, I don’t know, but one thing I do know for sure: because of that I judge every single book of Tolkien through my experience with LOTR. So what I am concerned about? I am afraid that Peter Jackson is still going to present me the LOTR world with the extended to The Hobbit’s plot. But that is not the way to do it. The Hobbit had been written in different way than Th Lord Of The Rings. And again, it may be my not-so-correct order of reading, but to me The Hobbit is like a prolog to the main book, which is to encourage further reading of the LOTR, rather than satisfying the ultimate reader. Middle Earth in LOTR is way more “matured”, developed, way more compact and scary than the middle-earth from The Hobbit.
Let’s go back to the movie once again. I agree that the movie wasn’t perfect – there were some things that are bothering me each time I am re-watching the trilogy (and yes, I am doing that VERY often). But in general it was indescribable experience watching it for the first time despite the above. It was a great balance of almost everything that I was expecting. And most importantly, the plot has not been overwhelmed with the Visual effects. It was still about the story, not how they are presenting it. What about The Hobbit movie? I will find out on Friday.